歯の冠が取れて治療中!なんて言えば良かったの!?
スポンサーリンク
数日前、餃子を食べているときにそれは起こりました。
歯の冠が取れて、冠を飲んでしまったのです。
餃子で。。。2個目の餃子で。。。
アイツは25年選手だったから取れても仕方ないですかね。
それで、今日歯医者に朝9:00に行かなければならないのに
8:30にDMM英会話の予約を入れてしまっていたのです。
でもキャンセルはしたくないし
講師はいつものお気に入り講師だからレッスンを受けたいので
早くレッスンを終わることにしようと思いました。
レッスンが始まってからすぐに
私「I have to go to the dentist. I want to end this lesson at 8:45.」
と講師に伝えました。
講師「オッケー! トリートメントするの⁉」と英語で聞かれました。
↑↑
なんて英語で言われたのかよく聞いていませんでした
私「uh... NO! Sorry I can't explain....」
この時私は
講師が言った “Treatment(トリートメント)” のことを
歯石取りをして歯を綺麗にすること。と勝手に想像してNOと言ったのですが
今思えば
“treat”って治療のことよね!!
あの時、講師は「歯の治療をするの!?」って聞いたんだ!!
と、今さら思いました。
トリートメント→綺麗にするという勝手な思い込みでした。
私はナースなのにtreatが治療するだということをすっかり忘れていました。。。
しかも、治療しなくちゃいけないって言えば良かったのに
歯の冠ってなんて言えばいいんだろう。。。と考えたから
「説明できない。」と講師に言うことになってしまったのです。
結局は治療しに行くといえば良かっただけでした。
でも気になるのは、歯の冠は何て言えばいいんだろう。。。
ちょっと考えてみます。
明日は英文準備して、講師に歯の治療のこと伝えよう。っと